UZEI | Extracción de léxicos bilingües
Hiztegigintzan eta hizkuntza-teknologietan aitzindariak gara. Lexiko orokorra eta espezializatua lantzen ditugu, baita itzulpengintza aurreratua ere.
sinonimo sinonimoak uzei euskalterm hobelex zuzentzaile zuzentzailea lexiko lexikoa corpus terminologia terminología diccionario vasco dictionary dictionnaire basque hiztegi hiztegia hiztegiak hiztegigintza euskara hnp lnp nlp sinónimos corrector euskera
14683
page-template-default,page,page-id-14683,page-child,parent-pageid-13362,ajax_fade,page_not_loaded,smooth_scroll,boxed
title

Extracción de léxicos bilingües

En el proceso de extracción terminológica a partir de corpus, los corpus paralelos bilingües constituyen un ámbito con particularidades propias.

UZEI ha desarrollado esta aplicación en este sentido:

Lex2: partiendo de corpus paralelos, esta herramienta detecta y extrae automáticamente pares de términos en euskera y castellano (véase Lex2).

Esos pares de términos extraídos automáticamente pueden conformar un léxico bilingüe.

Las memorias de traducción constituyen un ejemplo claro de corpus paralelo. Por ello, Lex2 puede ser de gran utilidad, por ejemplo, para la extracción de la terminología empleada en esas memorias de traducción y para la detección y corrección de posibles incoherencias entre las distintas correspondencias de los términos empleados.

Cookien erabilera

Legea betetzeko webgune honek cookieak erabiltzen dituela jakinarazten dizugu. Lege-oharra

ACEPTAR
Aviso de cookies